Comitè de Traduccions i Drets Lingüístics
|
Redacció de la revista
|
ISSN 2014-5624
|
Contacteu amb nosaltres
ca
|
es
|
en
Diccionari
Traduccions
Literatura universal
Traductors
Contacteu amb nosaltres
Newsletter
Fes-te soci
ca
|
es
|
en
Comitè de Traduccions i Drets Lingüístics
|
Redacció de la revista
|
ISSN 2014-5624
|
Primavera 2017
Editorial
Que Homer entri a casa. El «
Ritual andrònic»
per Lluís Ahicart
Les traduccions al català del teatre d’Eurípides
per Roger Aluja
Carles Riba, traductor de Kavafis: De l'arxiu del poeta a les cartes retrobades
per Eusebi Ayensa
«Totes les poesies són traduccions
»
Notes sobre les traduccions de Josep Palau i Fabre
per Enric Balaguer
Traduir Ngugi wa Thiong’o
per Josefina Caball
Les versions teatrals de Joan Oliver o res més lluny de «La porta falsa i còmoda de les traduccions»
per Anton Carbonell
Anostrar Petrarca
per Miquel Desclot
De les diverses maneres de traduir Kavafis
per Joaquim Gestí
Traduccions de clàssics en editorials catalanes
per Andreu Martí
Escriure per centrar els marges
per Jordi Martín Lloret
Unes consideracions sobre la traducció d’
A la recerca del temps perdut
per Josep M. Pinto
L’
Any Llull
i les traduccions: pràctiques i difusió
per Simone Sari
Sobre el paper del vers en escena
per Joan Sellent Arús
Noves fitxes
per Visat
[Vegeu el butlletí en PDF]
[Vegeu l'històric]
Uneix-te a la comunitat de lectors apassionats!
Subscriu-te al newsletter de Visat i connecta amb la Literatura i la Traducció Catalana
He llegit, entès i accepto la
Política de privacitat.